Forum » Thema’s Burgers & Politiek » Overig debat » Verengelsing

Overal in ons land en dus ook in Nieuwerkerk wordt ons - zowel mondeling maar vooral schriftelijk - taalgebruik verengelst. Ik stoor mij daar gruwelijk aan. Voorbeeld: uitverkoop is (loop maar rond in de Reigerhof) tegenwoordig " Sale". Enerzijds grappig, anderzijds stompzinnig, omdat dit woord niet anders betekent dat er zaken te koop zijn wat niet zo gek is voor een winkel. Het betekent in ieder geval niet " uitverkoop" maar niemand die zich daaraan nog stoort. Advertenties in kranten of op billboards(!!) langs de weg: het is Engels wat de klok slaat. Commercials (!!) op tv: idem. Automerken als Citroën en Renault hebben het over een "customize"pakket: denken ze nou echt dat iedereen dit begrijpt? Als je iemand attendeert op het woord "email": dat dit fout is, een legering is en het "e-mail" moet zijn, dan krijg je een fronsende blik toegeworpen. In het tempo waarin dit doorgaat, verwordt onze Nederlandse taal met 2 generaties tot een dode taal, net zo als Latijn. Ik vrees dat het niet meer te stoppen is.

@ Carthago

Ik ben het helemaal met je eens, zelfs het woord kinderen is kids tegenwoordig. Het doet me denken aan kittens, of je het over dieren hebt.

Shoppen, wie gaat er nog gewoon winkelen? Ik weet het wel , het is de wereldtaal, maar gebruik het alleen als het echt nodig is.

Er is ooit een stelling over geweest, bij Omroep Zuidplas, had ik zelf bedacht met mede-collega's samen.
Er werd driftig en veel naar de radiostudio gebeld. Er zijn zoveel mensen die zich er aan storen, maar wat je zegt, het zal wel niet meer te stoppen zijn.
Maar we kunnen zelf nog onze kinderen Kinderen blijven noemen en we kunnen ook nog steeds gaan winkelen.

Laten we dat vooral volhouden.......

IMHO beetje een onzin stelling . Onze taal heeft altijd invloed gehad van andere talen en dat zou ook altijd zo zijn. Het gaat nu misschien wat sneller aangezien onze wereld steeds kleiner is geworden met de technologie van vandaag. Is niet te voorkomen. Onze kids zullen er zeker steeds verder in gaan aangezien de taal van het internet nou eenmaal Engels is. Enig oplossing is ons te isoleren en afsluiten van de buitenwereld, maar of dat onze taal ten goede komt...ik vraag het mij af Smile

SALE is trouwens wel gewoon uitverkoop...

@Henk: I agree! Wink Een levende taal verandert continue, maar daarnaast is het Nederlands taalgebied gewoon veel te klein en door internet en international business heb je gewoon met veel, veelal Engelse, invloeden te maken. In veel (internationale) bedrijven hier in NL zijn meetings, rapporten, documentatie en mail veelal al in het Engels. Wink Bij onze handelspartners is Engels nu eenmaal de meest gebruikte taal. Hierdoor zijn wij ook veel flexibeler dan anderen. Gewoon aanpassen!
Thom

Wij hebben de indruk dat engels de wereldtaal is omdat wij ons onder de amerikaanse overheersing bevinden. Voor heel veel andere gebieden is dat anders. Spaans, chinees, arabisch: kijk maar eens hoe die talen over de wereld verspreid zijn.

Taal leeft. En er zijn geen grenzen meer. Als je het taalgebruik van 100 jaar geleden leest, herken je het haast niet meer, zo is het veranderd. En dat gaat zo maar door. Elk jaar komen er nieuwe woorden bij. En woorden uit andere landen gebruiken is tegenwoordig heel normaal.
Als je daaraan niet mee wilt doen, is het ook prima, dan gebruik je gewoon de oude woorden.
Maar tegenhouden kun je deze ontwikkeling nou eenmaal niet. Ik vind het niet erg, wil graag bijblijven.

Ik denk, dat de makers van IDO en Esperanto de huidige situatie destijds knap hebben ingeschat. Mensen zijn van nature gemakzuchtig en zullen snel kiezen voor woorden die de lading beter dekken, of korter/makkelijker zijn. Het woord 'kids', zoals hierboven vermeld, is veel korter en makkelijker te zeggen dan 'kinderen', en iedereen snapt waar het over gaat. Maar dit betreft niet alleen Engelse woorden: ook Duitse en Franse woorden rukken op. En vergeet vooral de Surinaamse/Antilliaanse woordenschat niet, waaronder Swahili, die hier zijn intrede doet: 'poekie' klinkt heel anders dan 'telefoon', maar is - zeker in de grote steden - een woord dat jong en oud, blank en bruin door elkaar gebruikt.
Daarnaast zijn er vele ontwikkelingen, die reuze van invloed zijn op ons taalgebruik en onze keuze van woorden. Denk hierbij aan het SMS'en: proberen in zo weinig mogelijk tekens te communiceren. Dan wordt de term 'Even wachten' (13 tekens) al snel 'ff w88' (6 tekens). Ook 'Tot ziens' wordt vertaald naar 'See you', en dan fonetisch geschreven 'CU' (Engelse benaming voor de C en de U). Bij mijn ouders thuis hing een bordje op de toiletdeur: '4U2P'. Als je die tekens in het Engels uitspreekt is dat 'for you to pee' (voor u om te plassen, oftewel toilet).

Ook type- en spelfouten worden in de media overgenomen; kijk maar naar de inktfip-reclame van het transploftbedrijf. De woorden uit die commercial worden opgepikt, en als er maar genoeg mensen zijn die het gaan gebruiken dan is het woord binnen de kortste keren opgenomen in de lijst met gangbare woorden.

Zo is mijn telefoon ook erg strikt: als ik een woord verkeerd typ, dan krijg ik één keer de suggestie voor een betere spelling, maar als ik die suggestie wegklik, dan wordt het - foutief - ingetypte woord klakkeloos aan de woordenschat van mijn telefoon toegevoegd.

Taal beweegt, en dat lijkt me goed. Je moet je toch niet inbeelden dat we nu nog net zo spraken als bij het Polygoonjournaal? Alhoewel...

Ha ha die Cees, een hele lange uitleg, waarvoor dank, maar dit alles weet ik wel , maar ik blijf het gewoon jammer vinden, onze eigen taal is heel mooi......

Natuurlijk ontkom ik er ook niet aan om verschillende woorden uit een ander land over te nemen, want het is nu eenmaal zo als het loopt de laatste jaren,maar ik had toch liever het "oude"gehouden.

Groet van een "ouderwetse" Dinie die toch wel graag in de nieuwe tijd leeft hoor ,tot op zekere hoogte.
Tegenstrijdig he?

@Corry2545: Taal van eeuwen geleden is juist nog verrassend goed te lezen en te volgen.

De stelling en de reacties lezend hink ik eigelijk op 2 gedachten...
Hoewel ik in echte jargon ookwel de Engelse namen gebruik, probeer in mijn taalgebruik zoveel mogelijk Nederlandse woorden te gebruiken. Zo heb ik het over afdrukken ipv over printen/uitprinten, en dergelijke.
Want ik ben het wel met een hoop van de reacties eens dat er te gemakkelijk en te veel Engelse woorden gebruikte worden, enkel en alleen om interessant te doen.

Dat zeggende stoor ik me op TV enorm aan de steeds meer nagesynchroniseerde kinderprogramma's.
Ik begrijp best dat het voor de aller kleinsten makkelijk is als de programma's in het Nederlands zijn, maar ik merk ook dat de kinderen die op school al leren lezen en schrijven de ondertitelde programma's maar moeilijk kunnen volgen, omdat ze niet meer snel leren lezen. En als ik naar mijn dochter kijk, in de 1e van het voortgezet onderwijs, die leert nu ook niet meer spelender wijs de zinsopbouw in bijvoorbeeld Engels, Duits of Frans.

Dus JA, ik ben er voor zoveel mogelijk Nederlandse woorden te gebruiken, maar we moeten bijvoorbeeld het Engels niet uit de weg gaan.

Ik lees dit terwijl ik zit te chillen op de lounge bank. Wat snacks binnen handbereik en ondertussen probeer ik " out of the box" te denken. Onze kids zijn inmiddels selfmade supporting en dat is hun way of life:-)
Morgen heb ik een date, of is het nu een meeting? Maandag management workshop en dinsdag teambuildingsdag. Woensdag wordt het meatloaf eten en donderdag lunchen of brunchen. Woensdag biefstuk met patatjes on the side en zo kan ik nog uren doorgaan met deze story vol Engelse woorden. Life is short, let's keep it cool , No worries, het leven is te kort om je druk te maken over de verengelsing van de taal. Tenslotte houden we allemaal wel van een high tea, een coffeebreak, een lunch of een captains Donner;-) Misschien doe ik volgende week ook nog wel mee met een survival, who knows;-)

Happy holidays and Kerry Christmass and speak your mothers language;-)

Yes, I was kidding, sorry, sorry, sorry. Dit schreef ik om te laten zien dat het ridiculous is, om je op te winden over de verengelsing van de taal. We sturen allemaal een mailtje, we zitten in een sharefobds en er is no point of return. Laat iedereen het lekker zelf weten. Zolang we elkaar nog begrijpen, is er niets aan de hand. En ik?? I Will do it my way!!! Morgen een ontbijt met croissanterie dan maar? Op eten met de Franse slag? Of toch maar wat slow- food? Sandwiches en milkshake? Steak of spare ribs? Allemaal gewoon ingeburgerde woorden:-)

Kerry Christmass is Merry Christmass;-) Sorry again:-)

O ja Ria, ik weet het wel, we doen er allemaal aan mee, want we ontkomen er niet altijd aan......maar toch.......ik zal dan wel ouderwets zijn, hou erg van de taal die mijn ouders en voorouders spraken.

Zeker...zoals ik zei, ik weet het wel, met mijn verstand, mijn gevoel zegt wat anders. En ja, we moeten wel mee gaan in deze tijd van allerlei talen. Maar ik zie hier bij jouw reactie veel woorden die ik echt nog niet gebruik heb hoor.

Maar dat neemt niet weg dat ik respecteer als anderen dat wel doen, maar ik zelf probeer, ik zeg nadrukkelijk, probeer, er voor te waken, maar het valt niet altijd mee.

Ha ha Fijne Paasdagen Wink straks

groet van Dinie

Hoi lieve Dinie,
Ik heb ook een vreselijke hekel aan mensen die het over de kids hebben i.p.v. Over de kinderen:-) ik schreef dit stukje gewoon om een beetje te plagen en nog wat van die rare woorden toe te voegen. Ook ik ben gek op de mooie Nederlandse taal en het woord kids zal je mij niet horen gebruiken. Mijn stukje was ironisch bedoeld.

Fijne Paasdagen ook voor jou.

Ria

Ha Ha Ria,

Het is zo, je hebt gelijk om er op deze manier op te reageren, gelukkig nog meer gelijk gestemde zielen, waar het niet anders kan doen we mee, en verder houden we het lekker op "kinderen," o zo

Dank voor je uitleg, en die mooie paasdagen? Die wens ik jou ook van harte toe. ik ga al vast mooie takken kopen als we een week of twee verder zijn gezellig
Groet van Dinie